The poetry collection Blysfarir, translated to German by Kristof Magnusson.
From the book:
und ich spüre
wie das bett wankt, wie du dich kratzt und
plagst, lange, fester, tiefer und es hält mich wach
und ich denke es liegt am bettzeug und wechsle
gleich am morgen und es wird nicht besser egal wie lange
du dich kratzt ob du schläfst oder nicht
und ich helfe dir mitten in der nacht indem ich dir fest
den rücken kratze denn ich habe keine ahnung was das ist
(30)
mitten in der nacht
liegen wir jeder auf einem laken
und sehen leuten beim französischsprechen und auf der
flucht vor wildschweinen zu, an einer nachten zimmerdecke
in farbe mit untertiteln, als ob träume in ein weißes
flachland geworfen würden, die träume
von unbekannten und ich sage:
wo sind deine?
papas wunde heilt gut
sagst du als ob das
etwas zur sache täte
und
ich frage woher du diesen
beamer hast
aus einem bonzenclub geklaut, sagst du dann
wie robin hood
und
liebe, die hält nie ewig, sagst du dann
wie dann?
(82)