Að snúa aftur: ljóðaþýðingar

Höfundur: 
Þýðandi: 
Útgefandi: 
Staður: 
Reykjavík
Ár: 
2000

Um bókina

Að snúa aftur er safn ljóðaþýðinga eftir allmarga samtímahöfunda sem Gyrðir Elíasson, eitt helsta skáld okkar, hefur valið og þýtt. Höfundarnir eiga það m.a. sameiginlegt að þótt flestir þeirra séu löngu viðurkenndir meðal helstu skálda í sínum löndum, hafa fá ljóð verið þýdd eftir þá á íslensku hingað til.

Hér má nefna Bandaríkjamennina Richard Brautigan, Raymond Carver, James Wright, John Haines og Leo Dangel; Þjóðverjana Ralf Thenior, Barböru Köhler, Kito Lorenc og Wolfgang Schiffer, Tékkann Miroslav Holub og Danina Jens August Schade og Erik Knudsen. Þá eru hér einnig ljóð eftir persneska skáldið Jelaluddin Rumi, sem uppi var á 13. öld; Kínverjana fornu Han Shan, Wang Wei og Tu Fu; og einnig er hér ljóð eftir þjóðskáld Portúgala, Fernando Pessoa.

Úr Að snúa aftur

Tu Fu

Óséður

Mér finnst heill mannsaldur
liðinn frá því ég sá Lí Pó síðast.
Hryggilegt að hann skyldi
þurfa að látast vera vitskertur,
en stjórnmálamenn sóttust
eftir lífi hans, og nú virðist
ég vera sá eini sem hef
skilning á þeirri snilld
sem birtist í Þúsund ljóðum
hans; hrakinn af stormum
á hann enga huggun lengur
nema vínið. Í aðsetri sínu
á Kwang-hæðum lá hann
yfir bókum, er honum
annað fært en að snúa
þangað aftur, meðan
hár hans gránar?
(s. 14)
 

Richard Brautigan

Bréfberinn

Lykt af grænmeti
 á köldum
  degi
gerir allt svo raunverulegt,
einsog þegar riddari leitar
að kaleiknum helga eða
bréfberi á sveitavegi leitar
að býli sem ekki er til.
 Gulrætur, piparrót, og ber.
 Nerval, Baudelaire, og Rimbaud.
(s. 56)